|
|
日本語⇔オランダ語⇔英語・ヨーロッパ各国語
|
|
1.een
(エエン) |
2.twee
(トゥヴェー) |
3.drie(ドリー) |
4.vier
(フィール) |
5.vijf
(フィユフ) |
| 6.zes(ゼス) |
7.zeven
(ゼーフェン) |
8.acht
(アホト) |
9.negen
(ネーヘア) |
10.tien
(ティーン) |
|
|
オランダ語について
|
|
|
| ● |
オランダ語は英語と同じくアルファベット26文字を使用して、ドイツ語のようなウムラウト符号がないので分かり易い言葉です。また、語いや文法が似ているため英語とドイツ語の中間あたりの言語とも言え、英語やドイツ語の知識があればなじみ易い言語でもあります。
|
| ● |
日本人が初めて耳にした外国語はオランダ語であったとも言われ今でも150以上の言葉が使われていて、ビール、ハム、コーヒー、メス、ポン酢、ブリキ、ダンス、ドック、ガラス、ガス、インキ、レンズ、ランプ、タラップなどがあります。
|
| ● |
オランダ語はマイナーな言語ですが、それはオランダ人がいろんな言葉を喋れるからというのが理由でもあります。ドイツ人に対してはドイツ語で、イギリス人には英語で、フランス人にはフランス語でといった具合に会話ができるのがオランダ人です。また、現在オランダ語が話されている国はベルギーの北半分のフランドル地方、カリブ海に浮かぶオランダ領アンティル諸島、南米のスリナム、1984年までオランダ語が公用語であった南アフリカ、そして300年以上オランダの植民地であったインドネシアでもわずかですが使われています。
|
| ● |
オランダ旅行、これだけは覚えておきたい7つのフレーズ
ダンクユヴェル
Dank u wel. |
ありがとう |
フーテンモルヘン
Goedemorgen. |
おはよう |
トートツインス
Tot ziens. |
さようなら |
ソリー
Sorry |
ごめんなさい |
ワールイス
Waar is 〜? |
〜はどこですか |
ハーフトユエーンカマフォールフォナハト
Heeft u een Kamer voor vannacht? |
空き部屋はありますか? |
スプリクトイーマントヒアエンゲルス
Spreekt iemand hier Engels? |
英語のわかる人はいますか? |
|
|
|
<オランダひと口メモ>
|
|
|
|
面積
|
約4.19万km2(日本:約37.8万km2) |
|
人口
|
約618万人(日本:約1億2729万人、2002年1月時点) |
|
公用語
|
オランダ語 |
|
首都
|
アムステルダム |
|
|
<オランダの生んだ3大画家>
|
|
|
ヴィンセント・ファン・ゴッホ
画家を志してからの5年間を故郷オランダで過ごしたが、この初期の作品は暗い色調で重苦しい。1886年、パリに移り、1888年南仏の明るい太陽を求めてアルルへ行く。ここでゴッホの才能が開花し、「黄色い家」などを残すが、ゴーギャンとの言い争いでゴッホは耳を切り落としサン・レミの精神病院に入院する。「自画像」「ひまわり」などの代表作がある。1890年拳銃自殺にて他界。
レンブラント
1606年生まれ。光と影の画家と称され、17世紀に黄金時代を築いた。聖書の物語や肖像画などを多く手がけ、1642年に描いた「夜警」は集団肖像画の最高傑作とされ、世界3大名画の一つとも言われる。
フェルメール
1632年生まれ。生涯を通じて30余点の作品しか描いていない。情景を精密に再現する描写。「手紙を読む女」などがある。
|
|
<ベルギーひと口メモ>
|
|
|
|
面積
|
約3.53万km2(日本:約37.8万km2) |
|
人口
|
約1,025万人(日本:約1億2729万人、2002年1月時点) |
|
公用語
|
オランダ語、フランス語、ドイツ語 |
|
首都
|
ブリュッセル |
|
|
<ルクセンブルクひと口メモ>
|
|
|
|
面積
|
約0.26万km2(日本:約37.8万km2) |
|
人口
|
約44万人(日本:約1億2729万人、2002年1月時点) |
|
公用語
|
フランス語、ドイツ語、ルクセンブルク語 |
|
首都
|
ルクセンブルク市 |
|
|

|
|
|
当社翻訳部では各分野の専門知識を備えたオランダ語翻訳者4名をヨーロッパオフィスにて擁し、ほとんどの分野のオランダ語翻訳に応じています。ヨーロッパ在住のネイティブが翻訳しますので訳文は正確かつ読みやすく仕上げます。他社とはワン・レベル違う高品質のオランダ語翻訳とを提供させていただいております。

法律、契約書、技術文書、マニュアル、金融・経済、医薬、通信、環境、文化などのオランダ語翻訳
|
|
|
オランダ語翻訳サービスの
オランダ語翻訳のお見積り・ご注文などのお問い合わせは下記へ電子メールあるいは電話・FAXにてお気軽にご連絡ください。

電子メール: honyaku@transbureau.com
| (東京翻訳サービスセンター) |
(大阪翻訳サービスセンター) |
| TEL:03-3595-1100 |
TEL:06-6203-2733 |
| FAX:03-3595-7453 |
FAX:06-6203-2730 |
|